Sanguis Jovis

Sanguis Jovis! Blooede on th’ floore from cut in th’ skine was th’ firste farthest thing shaed saw th’ tastæ a’d th’ tastæ in th’ mouth waſ rich a’d deep like th’ blooede th’ blooede of Jupiter Sangiovese ma mere bois th’ bois du roi rah rah rah thrice chears for th’ pennaeman penne in th’ pot o’ th’ pot o’ golde a’d th’ goldean hoarde goldean light from goldean sun don goldean hair o’ Racheale faire.

Let us cut!

Th’ thrice chears for th’ haire. ’Twas, ’twas.

Le cheveux d’or, o’er th’ blooede on th’ floore.

Th’ gruaig óir!

Dior o’ th’ wriste le scent de la sang semmed unreal chaque fois toujours tous. Who? Ou? You? A’d o’er th’ comma in th’ skye were bon mots wi’h longe lockes (Let us cut!) allez allez Ally alley pas assez j’essaye t’you t’saye WINGED VICTORY OF SAMOTHRACE.

(Parce que tha’ etais unexceptid shæ coulede cometh up wi’h).

’Twas longe it was, since shaed seen th’ goldean hair o’ Racheale faire. Faire conversation, dit V. Allez downe the rows of rows, comme le vynes o’ vin. Pinke shoaes of les petites pieds. Longe breathes be’ween words. λευκά φτερά που πετούν στη μαύρη οθόνη. Whyte boarde w’th hoardes o’ lettres de cachet. Ou he’r est a philosophique? Cachet, babye. Me in custodiam, de ton yeux, por favor. Goldean sun don goldean hair. Whyte wings in blacke screene dans a riche mémoire. L’Avenue t’wyrdes l’avenir. Ce terroir, ma chére.

So shae waent a’d spake a’d ’twas many a bon mot it ’twas.

Ally etais la femme femina feminana mañana ou Em knaew was a bit like you. Me and V maketh three. Trois femmes avec cheveux d’hair, deade leaves o’ th’ dirty grounde. Cleaned and nettouyanged and ranger across t’h roome to spaek d’her.

Her.

Blooede in t’h vynes d’her père, Émile dans t’e goldean light from goldean sun. This terroir, may dear. In May th’ flowerſ grow, dans Le Champs du Mars th’ blooede flowe. Bailly Bailly! Tue, maintenant. Th’ Mayore of Castlebridge solde sa fille pour a spo’ o’ wyne. La maison de L’Elephant dans son château. Mos maiorum. Quis eris, post carmina lusit?

Ay I’m a’out trois virtues short, m’dear.

Clementia? Pas!

Dignitas? Nah!

Comitas? Seulement noir!

Firmitas? Ah…mais, bien sûr.

DONC, elle waynt rhyght up t’her a’d sayed, WINGED VICTORY OF SAMOTHRACE.

Que?

WINGED VICTORY OF SAMOTHRACE.

A’d, d’illeosque, did elles sont flewe.



Donc donc donc, ’twas manigfealde yeares later, ’twas, (mais nay, pas so manigfealde), quand nous deux herois theameselves found theameselves hard by th’ bar of th’ hearte o’ th’ seae. Goldean light from goldean sun all upon th’ brhyte whyte boarde. Comme le boate, longe layter on, proche l’ile de la goose de la cite de deux. Skyne close a’d breathe softe. Dior o’ th’ wriste, hande o’ th’ arme. Mon bras, he he. Boissons transpirantes in transparent ayre of très proche. Across mes parents etais memoires de me. Eleanor la mere across la mer. Skyne sweate a’d skyne close. À travers l’Alps wynt greate generals a’d à travers d’room wynt Em.

Wynt Em on the greate crusade, downe the rows, acroysse the roome, croysee the spayce be’ween. Bihofþe her. À elle. Ad eam. Amen, amen, amen.

Crucesignatus. Stitch th’ fabric in th’ blooede. La Prince du Sang, ton moyve, V. Sang et blooede et bathe. Le Petite Prince. Sainte-Exupéry, Sainte-Michele, Sainte-Elmo, Sainte-Racheale Faire. Fyre and blooede and lyving beating cœurs. Charlotte Cœurday dans la baignoire proche du Procope. Fryende of we, fryende of me. Course I could, si ya askyed. Cruciāta de ton yeux. Enamora de ton yeux. Inamorata de ton yeux. You, acrossed th’chambre. Crosse o’ the necke, comme the necke o’ the goose o’ th’ile. Crosse mon hearte, je do. Ad homiwoman. Je crois, en tu, en nous, en tout. Us deux, mon dieu.

Etais was Em, parle lyke nōn-ọ̄ther, to nōn-ọ̄ther, avec nōn-ọ̄ther. Just comme nothin’at’all. C’est facile, really.

Lǒve.

L’Héroïne o’ th’ storye of coulde it be lǒve?

Ally dans le chambre was coeliac. So shae saied. Opheliac avec sa fleur. Flour of the mère pendant le Bon arbre. On a’n on parle’Ally. Allez, allez! Finallī, enfin, finalement, entre th’ goldean hair o’ Racheale faire. (’Twas yeares avant, tu know).

Let us cut!

Th’ thrice chears for th’ haire.

Allez allez came her. W’haire, an’ snayre, an’ bière. A spo’ o’ meade, pour Christos Brayke. Fore Ally ’twas leavende, finale mo, pour retourner a’ hearthe an’ home, schoole’s out Alice, au revoir Ally, X markes an’ X mass, A Wynter’s Tale o’ Wynter Brayke, no moore classe on Crystenmas, finally some peace.

Bye-bye Ally, et haer in haere proche close a’Em. So, shæ saied. Entwyned et enfettyred. Gan srian a’d sans gerund. Nous sommes tout action, babye.

T’ere ’twas a chærge in th’aire, ’twas. Lookes a’d lockes entre’them. Wordes et whysperes be’ween th’m. Not much spayce, at’all, ‘etween thæm.

Dans sa poche, très proche, did La Rochelle comme l’sea saied ici let’see, et producæ shearſ gleamende w’th a gryne t’maketh ya greene w’enyve. Ar an oileán emerald ghearr siad le sip agus gáire. Don th’emeralede islanede, je saye. Il’twas Paris, pas th’coaste, whē̆r-as-ever shæ confressede. À V, you see.

Mais mais mais, c’est a’storye pour a differynte daye. W’th goldean sun don goldean hair dyde Racheale faire saye Allez, Allez!, I’ve an idée avec ma meade.

Et Em, warm insidæ a’d ouyte, saied okaye, so shæ saied.

Parfait, okay! Je coupe you, et, après ça, tu coupe me. Facile, babye!

Que?

He he, trop sweete, dit she. ‘ere, laissez-moi ex’laine-you: Tu, m’dear, ar welcum t’be so bolde Þat dar stifly strike a strok for an oþer, and I schal bide þe fyrst bur as bare as I sitte. Lepe lyȝtly me to, and lach thy weppen, I quit-clayme hit for euer, kepe hit as t’auen, et I schal stonde a strok, stif on ta flet, et ellez þou wyl diȝt me þe dom to dele a’tu an oþer barlay, later t’day.

Quid pro quo, capiche?        

Racheale dans jeans, close a’d tyght. Jean Locke et longe lockes w’ consciousness o’th’other. Singularly, shæ persisted. Aspicio, mais J’Em suis suspiciousio. Je me souviens, ton souvenirs o’th’past. Survivor d’you.

Ok’y ok’y. Greye th’ carpete, rouge th’blooede.

Th’ gruaig óir!

Mais, fyrste, lunche. Th’goldean hair o’ Racheale faire fell far dywne sa trunke, cooking lunche o’ th’spote. Tree chears for th’ pennaeman penne in th’ pot o’ th’ pot o’ golde. Fyrste th’feaste, th’n th’fête.

BREVIS INTERLUDUS

Mais manigfealde yeares avant, il y’twas un boate a’d un memoire a’d un’moment. Goldean light from goldean sun don goldean esprit o’ Émile th’père. L’ile de la goose de la cite de deux. Biere a’d meade a’d goode for le goose goode for le gander. Bateaux mouches sur le azure bleue du second city. By Jove! La rive gauche, la rive gelé. Sa père was there. A’d yes shæ saied yes shæ did.

BREVIS INTERLUDUS CONCLUDUS

Prêt?

Oui, saye Em. Mais we, saye Em. Couper, couper! Couper ensemble, comme un couple. Couple inchaes, couple lyfe. Trenchant trancher. Une sourire mysterioso. Des sourires des souris. Et men. (Nah men). C’est pas trop seriouse, les chose nous deux choose t’do. Amen, amen. Em smyled, slyly, slowly, softely. Ok’y, then.

La Rochelle alla à la Em, all smyles et sheares. Shæ sourit, shæ vécut. I’twas all so simplæ, dans th’past. ‘ere, shæ saied, tu fyrste. Parce’que, de l’haire, c’est drwg yn fechan, gwaeth yn fawr. Donc we muste cut!

Em tooke et Em looked. On verra, sera sera. Pas promises, m’dear, non a’barber intransiciọ̄n I.  Moins d’goldean hair o’ Racheale faire, moins par th’ minute. Racheale, sprezzatura.

Interficiamus!

Snype snype wynte th’blade, oopes oopes wynte th’Em, quand le blooede droyped o’th’floore. Eh, shyte happynes. Shyte happyness. Mais Le Rire de La Rochelle ryng oute, faux horn-wọ̄d, whaddya doin!

Désolé, j’essaye! Staye stille!

Ok’y ok’y mais   cœurful, see vu play. See spote run. Who, vu? Ou? You? Nous.

Et nous et nous. ’tis no’use, I sayes, t’ be anythende bu’wha thee art. C’est art, ’tis is, quand tu sourirs.

Dehors th’wyndowe sororitī gyrles wynte a’longe dans twoes a’ thyrees t’wyrds longe apres-midis hẹ̄’ede never’remymber. Vers tu, wynt I.

Saied Em, Saied Em.

Et th’temps cayme t’ repaye th’ Crystemas gamæ, un moment pour un gomen, pas un année et pas une Ally. Alors dyde Em turne, stillede sa necke et’attend. Nous attendons pour le vie tout le vie. Pour le V. Mais pas V’ere, m’deare seulement th’lumiere. Th’ goldean light from goldean sun don goldean hair o’ Racheale faire, wi’h th’ blyde. Couper, couper, cheveux court et wyne darke. Mani morbide e tagli affilati. C’est morbyde, th’ talke comme th’t. Deus forbid. Souviens-toi, ma chérie, la vie est comme un rêve, et la mort un réveil. There, sa père. ‘here, sa girle.

Mais dans l’esrpit th’ mémoire stayes, comme a’petite jewyle in a’olyde boxe.

Et finir! Th’ debte repaiede, tu juste like me! Elle comme elle, elle w’th elle. Le cheveux d’or, o’er th’ blooede on th’ floore. Chantes o’ chansons dans la chambre’d’Em. Gearrtha, gearrtha, gearrtha! Garrulous, gagne, greene!

Cheveux courts et nuit longe, ensemble avec Dior o’ th’ wriste a’d hande o’ th’ arme, spo’ o’ meade et bois d’wyne. Pas Ally t’disturbe ‘em, none o’her t’knowe. Em etais très content, blooede on th’ floore from cut in th’ skine th’ firste thing shae saw, comme th’ tastæ in th’ mouth rich a’d deep comme le blooede of Jupiter. Sharende Sanguis Jovis avec une petiteamie—well, pas même th’gods eyver had it so fine a’that.

Et, aprés tout, les’années, les’pensées et les’amours, stille harede to dit que tu dit, ti voglio bene ou ti amo. La même chose, wh’chever ta choose. Mais it’all etait vrai, et’c’est real, wha’th’saye, t’ thyne owne past b’true.

Mais, Em! Em! C’est le temps for a newe olde daye.

Entre nous, entre CONCIOUSNESS OF EMILY. Withe words o’ raison de la tête d’Em. Behinede th’ veil o’sleep est a slyce o’lyfe. Dans s’esprit se trouvait tout ce qu’elle voudrait trouver. Λευκά φτερά σε ένα ανοιχτό δωμάτιο σε μια μαύρη οθόνη σε μια φωτεινή ανάμνηση. C’est temps, this time. Let us cut! Cut th’ veil.

Because sleep, she said, is for only the damned and the dreaming.

Éveil! Éveil!

D. W. White writes consciousness-forward fiction and criticism. A graduate of the M.F.A. Creative Writing program at Otis College in Los Angeles and Stony Brook University’s BookEnds Fellowship, he serves as Founding Editor for L’Esprit Literary Review and Fiction Editor for West Trade Review. His writing appears in Florida Review, 3:AM, Another Chicago Magazine, Necessary Fiction, and Chicago Review of Books, among others. A Chicago ex-pat, he now lives in Long Beach, California, where he teaches at Otis College and frequents the beach to hide from writer’s block.

One thought on “Sanguis Jovis

  1. Berserk! as in fabulous Joan Crawford / Diana Dors/ Ambrosine Phillpotts circus pic. Good example of the Cauchemar Sublime. To memorize the entire text, a job to induce psychosis

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s